1.《1994年關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定》(GATT 1994)包括:
。╝)《聯(lián)合國(guó)貿(mào)易與就業(yè)會(huì)議籌備委員會(huì)第二次會(huì)議結(jié)束時(shí)通過的最后文件》所附1947年月10月30日的《關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定》的各項(xiàng)條款(不包括《臨時(shí)適用議定書》),該協(xié)定歷經(jīng)《WTO協(xié)定》生效之日前已實(shí)施的法律文件的條更正、修正或修改;
。╞)《WTO協(xié)定》生效之日前在GATT 1947項(xiàng)下已實(shí)施的以下所列法律文件的條款:
(i)與關(guān)稅減讓相關(guān)的議定書和核準(zhǔn)書;
(ii)加入議定書(不包括(a)關(guān)于臨時(shí)適用和撤銷臨時(shí)適用的規(guī)定及(b)規(guī)定應(yīng)在與議定書訂立之日已存在的立法不相抵觸的最大限度內(nèi)臨時(shí)適用GATT 1947第二部分的條款);
(iii)根據(jù)GATT 1947第25條給予的、且在《WTO協(xié)定》生效之日仍然有效的關(guān)于豁免的決定;
。╥iii)GATT1947締約方全體的其他決定;
。╟)以下所列諒解:
。╥)《關(guān)于解釋1994年關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定第2條第1款(b)項(xiàng)的諒解》;
。╥i)《關(guān)于解釋1994年關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定第17條的諒解》
(iii)《關(guān)于1994年關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定國(guó)際收支條款的諒解》
。╥ν)《關(guān)于解釋1994年關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定第24條的諒解》
。é停蛾P(guān)于豁免1994年關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定義務(wù)的諒解》
。é蚷)《關(guān)于解釋1994年關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定第28條的諒解》
。╠)《1994年關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定馬拉喀什議定書》
2.解釋性說明:
(a) GATT 1994的條款所指的“締約方”應(yīng)視為讀作“成員”。所指的“欠發(fā)達(dá)締約方”和“發(fā)達(dá)締約方”應(yīng)視為分別讀作“發(fā)展中國(guó)家成員”和“發(fā)達(dá)國(guó)家成員”。所指的“執(zhí)行秘書”應(yīng)視為讀作“WTO總干事”。
。╞) 第15條第1款、第15條第2款、第15條第8款、第38條及關(guān)于第12條和第18條的注釋中,以及GATT1994年第15條第2款、第15條第3款、第15條第7款和第15條第9款關(guān)于特殊外匯協(xié)定的規(guī)定中所指的采取聯(lián)合行動(dòng)的締約方全體,應(yīng)視為指WTO。GATT 1994年條款指定采取聯(lián)合行動(dòng)的締約方全體履行的其他職能應(yīng)由部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議進(jìn)行分配。
。╟) (i)GATT 1994的英文、法文和西班牙文文本均為正式文本。
。╥i)GATT 1994的法文文本應(yīng)按以MTN.TNC/41號(hào)文件附件A所列更正詞語為準(zhǔn)。
(iii)GATT 1994的西班牙文本應(yīng)為《基本文件資料選編》第4卷中的文本,但應(yīng)以MTN.TNC/41號(hào)文件附件B所列更正詞語為準(zhǔn)。
3.(a)GATT 1994第二部分的規(guī)定不得適用于一成員根據(jù)在其成為GATT 1947年締約方前頒布的特定強(qiáng)制性立法而采取的禁止在其內(nèi)水或在專屬經(jīng)濟(jì)區(qū)水域內(nèi)的各點(diǎn)之間使用、銷售或租賃外國(guó)建造或外國(guó)改造的船舶用于商業(yè)目的的措施。此項(xiàng)豁免適用于:(a)該項(xiàng)立法中不一致條款的繼續(xù)或迅速延期;及(b)在不降低該條款與GATT 1994第二部分規(guī)定相符程度的限度內(nèi),對(duì)該項(xiàng)立法中不一致條款的修正。此項(xiàng)豁免限于根據(jù)上述立法采取的、并在《WTO協(xié)定》生效之日前通知和列明的措施。如該項(xiàng)立法隨后進(jìn)行修改而降低其與GATT 1994第二部分的相符程度,則不再有資格屬本款涵蓋范圍。
。╞)部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議應(yīng)在不遲于《WTO協(xié)定》生效之日后5年審議此豁免,此后只要該項(xiàng)豁免仍然有效,則應(yīng)每2年審議一次,以審查使該項(xiàng)豁免成為必要的條件是否仍然存在。
。╟)其措施受此項(xiàng)豁免涵蓋的成員應(yīng)每年提交一份關(guān)于詳細(xì)統(tǒng)計(jì)數(shù)字的通知,該項(xiàng)通知應(yīng)包含有關(guān)船舶實(shí)際和預(yù)期交貨的5年期變化情況平均數(shù)字,及此項(xiàng)豁免涵蓋的有關(guān)船舶的使用、銷售、租賃或修理的額外信息。
。╠)如一成員認(rèn)為此項(xiàng)豁免的實(shí)施使它有理由對(duì)在援引該項(xiàng)豁免的成員領(lǐng)土內(nèi)所制造船舶的使用、銷售、租賃或修理設(shè)置對(duì)等和相稱的限制,則該成員有權(quán)實(shí)行此種限制,但需事先通知部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議。
(e)此項(xiàng)豁免不損害在部門協(xié)定中或在其他場(chǎng)所談判關(guān)于對(duì)此項(xiàng)豁免所涵蓋立法的特定方面的解決辦法。 |